Після пандемії COVID-19 у Японії виник сплеск туризму. Тож у токійському метро вирішили полегшити іноземним гостям життя. На одній зі станцій з’явився дисплей із миттєвим перекладом, який допомагає орієнтуватися в одному з найзаплутаніших транспортних вузлів Токіо.
Пристрій дає змогу розмовляти з черговим станції за допомогою напівпрозорого екрана. З одного боку відображається переклад японською для працівника, а з другого — однією з 11 можливих мов для туриста. У списку є англійська, французька, китайська та іспанська.
[Кевін Кометто, студент з Італії]:
«Google Translate не завжди доступний, бо не скрізь є Wi-Fi. Так набагато швидше, ніж діставати телефон, вводити все та показувати текст. Бувають непорозуміння. А коли все чітко на екрані — це дуже зручно».
Вікно для перекладу вже з’явилося на Сейбу-Синдзюку — кінцевій станції однієї з центральних токійських ліній, якою щодня користується коло 135 тисяч пасажирів.
В адміністрації метро кажуть, що пристрій для перекладу призначений для допомоги в більш складних питаннях, таких як напрямок або інформація про визначні пам’ятки.
[Аяно Ядзіма, працівниця токійського метро]:
«Сейбу-Синдзюку — це кінцева станція залізниці Сейбу, тому нею користується багато іноземних мандрівників. Саме тому ми почали використовувати (дисплей) на цій станції».
Технологію три місяці тестуватимуть. Якщо вона виявиться корисною, такі дисплеї з’являться й на інших станціях.
На початку року пристрій також тестували в аеропорту «Кансай», що в Осаці.
Минулого місяця до Японії прибуло понад два мільйони гостей. Це найбільша кількість із 2019 року.
Коротке посилання на цю сторінку:
















